これは“もうひとつのABBAミュージカル”——決してうまくいかない方だ。
*”Chess”
ベニー・アンダーソンとビヨルン・ウルヴァースによる楽曲は再び甦ったが、
それらをつなぐ新たな脚本は混乱を深めている
長年にわたって『CHESS』は、
ティム・ライスとABBAのベニー・アンダーソン、ビヨルン・ウルヴァースによる素晴らしい音楽を持ちながら、
ライスが書いた問題の多い脚本に呪われたミュージカル
という評価を受け続けてきた。
1988年のブロードウェイ初演に際しては、リチャード・ネルソンが、冷戦下でアメリカ人CHESS王者とロシア人CHESS王者が対決する物語を書き直した。
しかしこの改訂版でも物語上の問題は完全には解決されず、公演はブロードウェイでわずか数か月で幕を閉じた。
今回、ダニー・ストロングがその脚本を新たに書き直し、『CHESS』初のブロードウェイ・リバイバル版が日曜にインペリアル・シアターで開幕した。
ABBAファンにとっては、今回もスコアは依然として素晴らしいと感じられるだろう。
だが、それ以外の観客にとっては、このミュージカルは
砂糖菓子のように甘ったるいラブソングが数曲と、
重苦しいアンセムやリズム主導の打楽的な挽歌が延々と続く構成になっている。
第1幕の半ばあたりで、すでに聴覚的な疲労が襲ってくる。
新脚本は、以前よりもさらに分かりにくい
ストロングの新しい脚本は、ネルソン版よりもさらに混乱している。
ネルソン版では、物語の三角関係や、
アメリカとソ連がお互いを破壊し合うという“CHESS”の比喩が最後まで十分に整理されないまま終わっていたが、
今回の改訂でも、それらの意味はやはり曖昧なままだ。
最大の問題は“恋愛”にある
ミュージカルは本来、ロマンスによって駆動される。
だが、今回の『CHESS』における最大の物語上の問題は、
アメリカ人チェス王者フレディ(アーロン・トヴェイト)と、
彼のハンガリー出身の恋人フローレンス(リア・ミシェル)、
そして彼女が乗り換えるソ連のチェス王者アナトリー(ニコラス・クリストファー)の関係にある。
ネルソン版でもストロング版でも、
アナトリーは幼少期から“天才CHESSロボット”として作られたような人物として描かれている。
どうやらフローレンスが彼に惹かれる理由は、
単に彼が“今の恋人フレディではないから”というだけのように見える。
フレディは情緒不安定で問題を抱えている人物だ。
ネルソン版では、彼は甘やかされたロックスターのような存在で、癇癪持ちとして描かれていた。
ある対局では、彼はソ連がヨーグルトを通してアナトリーに秘密のメッセージを送っていると妄想する。
ストロング版では、そのオイコス(ヨーグルト)ネタは削除され、
今やフレディは双極性障害で服薬をやめたためにパニックに陥る人物として描かれている。
トヴェイトは、フレディをわがままなガキ大将としては演じない。
彼は、深刻な精神的問題を抱え、必死に助けを必要としている人物として演じている。
『ムーラン・ルージュ!』でトニー賞を受賞した彼は、
今回がキャリア最高の舞台演技と言える出来で、
この作品で唯一、観客が同情できる存在となっている。
フローレンスは“冷酷なディーヴァ”に
一方のリア・ミシェルは、
最初から最後まで反抗心と怒りだけを放つ人物像を体現している。
彼女は冒頭から何かに腹を立てているが、
なぜそこまで苛立っているのかは最後まで分からない。
ただし、それは「現代ミュージカルにおいて女性キャラクターは、恋愛のためであろうと、常に“強さ”を示さねばならない」という事情の反映でもある。
フローレンスはフレディの恋人であると同時に、
チェスの試合準備を補助する「セコンド」でもある。
彼女は主役選手になれないことを内心で恨んでいるのかもしれず、
ミシェルは舞台上でスポットライトを独占する説得力だけは十分に示している。
この上演では、
フローレンスがフレディのもとを去る行為は、
悪い関係からの逃避ではなく、“助けを必要としている人間を見捨てる行為”に見える。
これがいったい、どんな恋愛物語なのか。
さらにフローレンスの共感度を下げているのが、
アナトリーにはソ連に妻と子どもがいるという設定だ。
彼は「政治的な取り決めによる結婚だった」と説明するが、
妻(ハンナ・クルーズ)はそうは言わない。
しかも、ストロングの脚本や俳優の演技から、
どちらが本当のことを言っているのかは判然としない。
少なくとも子どもがいる事実だけはKGBのせいにはできない。
第1幕の途中で、もはや“誰を愛しているか”などどうでもよくなる
第1幕が終わる前のかなり早い段階で、
フローレンスがどちらの男を愛しているのか、
あるいはハンガリーへ送還されるのか、シベリアに送られるのかなど、どうでもよくなってしまう。
ちなみに、1988年の初演でフローレンスを演じたジュディ・クーンは、
この役をとても魅力的で、傷つきやすい女性として描いていた。
だが、今のミュージカル界は、女性にそうした“弱さ”を許容しない。
衣装デザインを担当したトム・ブレッカーの衣装もまた、
ミシェルのフローレンスを冷酷なディーヴァへと押し上げる要因になっている。
第2幕の大半で、彼女は
マリア・カラスがオナシスのヨットで着ていそうな、白いカフタン風ドレスをまとって登場する。
良いニュースもある:歌唱力は超一流
良い知らせもある。
3人の主演俳優は、いずれも圧倒的な歌唱力を持っている。
——時として、強すぎるほどに。
ニコラス・クリストファーは、
観客が拍手を始めるまで一音を伸ばし続ける癖がある。
彼は、今『ラグタイム』に出演中のジョシュア・ヘンリーと
「最長ロングトーン対決」でもすればいいのではないか。
“冷戦=CHESS”という比喩は、もはや響かない
『CHESS』には、
“CHESSというゲームは、冷戦下でアメリカとソ連が繰り広げた代理戦争と同じだ”
という比喩が流れている。
だが、このテーマ的比較はまったく心に響かない。
しかも、ストロングの脚本はしばしば、
語り部である「アービター」にこの比喩を茶化させる。
この役を演じるのは、
『紳士のための愛と殺人の手引き』などで素晴らしかった
ブライス・ピンカムだ。
だが、語り部としての彼には、
『キャバレー』のエムシーたちが持っていた
“魅力”はなく、“下品さ”ばかりが目立つ。
すべての台詞が怒鳴り口調で、すべての寒いジョークがウインク付きだ。
さらに彼は、
ロバート・F・ケネディ・ジュニアの「脳内に寄生虫がいる」というネタにまで言及させられる。
——念のため言っておくが、
私も、冷戦を描いたミュージカルの中にこのネタが出てくる理由は理解できなかった。
演出は“ほぼコンサート形式”
演出を手がけたマイケル・メイヤーは、
この『CHESS』をほぼコンサート形式の公演として演出している。
デヴィッド・ロックウェルによる洗練された舞台セットの上には、
オーケストラが観客の視界に入る形で配置されている。
振付(ロリン・ラターロ)によるダンスも少しはある。
第2幕は「ワン・ナイト・イン・バンコク」で幕を開け、
ダンサーたちはビジネススーツを脱ぎ捨て、下着姿になる。
これはもう、最高に下品で、最高に楽しい。
今年のブロードウェイ最低作と評される
『ブープ!』のタイムズ・スクエアで踊るマペットたちと
同じレベルの“下世話な楽しさ”だ。
‘Chess’ Broadway Review: It’s the Other ABBA Musical, the One That Never Works

